Over toekomstmuziek gesproken -1-
Klik hieronder om naar de uitzending te luisteren:
Psalm 98
Het heil van de HEERE komt
1 Een psalm.
Zing voor de HEERE een nieuw lied,
want Hij heeft wonderen gedaan;
Zijn rechterhand en Zijn heilige arm
hebben Hem heil gebracht.
2 De HEERE heeft Zijn heil bekendgemaakt
en Zijn gerechtigheid geopenbaard voor de ogen van de heidenvolken.
3 Hij heeft gedacht aan Zijn goedertierenheid en trouw
voor het huis van Israël;
alle einden der aarde hebben gezien
het heil van onze God.
4 Juich voor de HEERE, heel de aarde,
breek uit in gejuich, zing vrolijk en zing psalmen.
Over toekomstmuziek gesproken -1-
In het laatstgelezen vers wordt de hele aarde opgeroepen om voor de HEERE, de Eeuwige, te juichen, uit te breken in gejuich, en vrolijk te zingen en psalmen te zingen.
Dat zal wat zijn als je je goed indenk wat er eigenlijk staat. De hele aarde… en toch er is geen woord gelogen bij. Nog even en dan zal dit plaatsvinden. Enorm…
Het woord voor juichen is in het Hebreeuws ‘rua’ en heeft de betekenis van alarm slaan. Zo wordt het ook voor de eerste keer in Numeri 10 vers 7 gebruikt, wanneer het volk moest Israel in de woestijn bijeengeroepen moest worden of opgeroepen moest worden om weer verder te gaan werden zij met zilveren trompetten opgeroepen. Voor iedereen in het kamp hoorbaar. Niet te missen. Het woord ‘rua’ wordt door sommigen ook wel vertaald met schreeuwen en wel zo hard dat de oren spijten. Tsja, wij Nederlanders zijn dat vanuit de Calvinistische tijd niet zo gewend. Doe maar gewoon, dan doe je al gek genoeg, toch?
Maar in Psalm 98 wordt hele aarde opgeroepen om zo te juichen dat het voor iedereen hoorbaar is. En dat juichen wordt nog eens versterkt door het woord uitbreken of ook wel vertaald met uitbarsten.
De hele aarde, alle landen. Het evenement is van voldoende belang om door alle naties te worden gevierd. Het is een kwestie van universele opgetogenheid en vreugde.
Maak een hard geluid – Het woord dat hier wordt gebruikt – פצח pâtsach – betekent behoorlijk in stukken breken; dan, om uit te breken, als een kreet van triomf of vreugde, alsof de vreugde niet langer kon worden beperkt of onderdrukt. Het is een uitdrukking van onstuitbare vreugde.
Verheug u en zing lofprijzing – Deze combinatie van de woorden, “Breek uit in vreugde, zing samen” – dezelfde woorden in het Hebreeuws als hier – komt voor in Jesaja 52:9 en toont, zoals hierboven opgemerkt, dat de psalm werd gecomponeerd na de tijden van Jesaja, en had waarschijnlijk betrekking op dezelfde gebeurtenis.
Zullen we het gedeelte uit jesaja eens lezen? Dan hebben we direct de context te pakken. In Jesaja 52 lezen we de profetie over de verlossing van Sion:
Breek uit in gejubel, juich tezamen,
puinhopen van Jeruzalem,
want de HEERE heeft Zijn volk getroost,
Hij heeft Jeruzalem verlost.
De HEERE heeft Zijn heilige arm ontbloot
voor de ogen van alle heidenvolken;
en alle einden der aarde zien
het heil van onze God.
Als dat geen zegen is.
In de Jaarbeurs Utrecht zingt Miranda de Vlieger het prachtige lied ‘Juich voor Heer’. Niets is zo goed als een leven heel dicht bij de Here. Zingt u mee met dit prachtige lied?
[Sassy_Social_Share]