Over de kribbe gesproken
In deze zesde aflevering waarin we nadenken over de geboorte van de Heere Jezus staan we opnieuw stil bij de geboorte van Jezus. Vandaag denken we na over
De kribbe
Het woord voor kribbe komt drie keer voor in Lukas. In he Hebreeuws is dit woord ‘ebus’ en verwijst naar de berg Jebus, de berg waar koning David woonde. Het duidde het koningschap van Jezus aan.
De witte linnen doeken, die in de kribbe lagen, was een koninklijk gewaad. In Psalm 103 is volgens Margaret Barker mening vertaalfout geslopen. Zij komt tot de conclusie dar de tekst niet moet zijn: ‘Uit de schoot van de dageraad, komt tot u de dauw van uw jeugd’, maar ‘op de dag van je geboorte geeft je moeder je een prachtig gewaad van de Heilige’.
De moeder in de hemel, (de Wijsheid) bekleedde haar kind met een glorieus tempelkleed. Wijsheid en kleding vormen een eenheid. Jezus droef tijdens zijn leven ook een wil linnen kleed als teken van Zijn Koningschap, Zijn Hogepriesterschap en wijsheid.
Het is altijd interessant om te kijken wat een woord betekent, zo lezen we in dit overbekende vers dat Maria haar kind Jezus in een kribbe legt. Alle vertalingen vertalen het met “kribbe, voederbak, voerbak”.
Sommigen vertalen het Hebreeuwse woord voor kribbe met broodbak. Als dat waar is, opent dat een deur naar allerlei symboliek. Bethlehem betekent al ‘huis van brood’. Jezus noemt zichzelf later ‘het Brood des Levens’ en ‘ het Brood dat uit de hemel is neergedaald’. En via het brood van het laatste avondmaal is er met Kerst dan al een verwijzing naar Goede Vrijdag.
Maar Lucas 2 heeft het echt over een voederbak. De associatie met broodbak is dus onterecht.
Maar gelukkig blijft er genoeg voedsel voor mensen over, wanneer het in Lukas 2 slechts gaat over een lege voederbak voor dieren waarin de Verlosser gelegd werd.
DELEN
[Sassy_Social_Share]